王微 Wang Wei (1600 - 1647)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
忆秦娥•湖上有感 |
Yi Qin E: Auf dem See, berührt
|
| |
|
| |
|
| 多情月, |
Der empfindsame Mond |
| 偷云出照无情别。 |
Stiehlt sich hinter den Wolken hervor und bescheint unseren unbarmherzigen Abschied |
| 无情别, |
Den unbarmherzigen Abschied |
| 清辉无奈, |
Der klare Glanz hat keine Wahl |
| 暂圆常缺。 |
Kurz ist er rund, doch meistens unvollständig |
| 伤心好对西湖说, |
Mein gebrochenes Herz würde gern mit dem Westsee sprechen |
| 湖光如梦湖流咽。 |
Das Licht auf dem See ist ein Traum, die Strömung ist blockiert |
| 湖流咽, |
Die Strömung ist blockiert |
| 离愁灯畔, |
Die Trauer des Abschieds steht bei der Laterne |
| 乍明还灭。 |
Erst leuchtet sie auf und dann geht sie aus |